契約書のことなら専門サイトへ

英語、韓国語、
中国語島の契約の翻訳専門サイトです。
2019年受付件数12,166件、14,000社以上の取引先

登録人数:193ヵ国 から 約120,245人179言語
0120-96-1243
営業時間 平日09:00 ~ 18:00
image image image
image
image image
image

翻訳

ビーコスの翻訳とは

「言葉ができ」ということは、必ずしも「翻訳ができる」ということではありません。
翻訳者には、日本語の優れた文章力を以って、直訳にとどまらない、 読みやすく意味の通る翻訳文を作成できることが要求されます。 また、その文章の用いられる状況に応じ、適切な用語や言い回しなどを選択して使用する判断力の有無が、
翻訳者の実力として問われます。
弊社では、高い文章力のもとに、お客様が必要とされる用途に応じた訳文を 作成することこそ、
真の翻訳であると考えております。

品質保証

1. 英語ネイティブが翻訳作業を行うことを原則とした、質の高い翻訳。
(ex. 日本語への翻訳は日本人が、英語への翻訳は英語ネイティブが翻訳します)
2. 専門性や難易度、派遣地域に合わせ、最適な翻訳者を選定いたします。
3. 翻訳者の経歴書の提出も可能。
4. 納品後も、6ヶ月間は完全サポートさせて頂きます。

お客様の声

お客様の声
お客様の声
今すぐ無料見積り 今すぐお問い合わせ

対応分野

一般文書、マニュアル、取扱説明書、パンフレット、カタログ、IT、ホームページ、 ソフトウエアローカライズ、企画書、論文、法律、特許、医療、土木、建築、機械、技術、 金融、自動車、通信、証券、経済、貿易、治験、映像、広告

納品までの流れ

image

見積前のご確認

  • 翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
  • 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください。
(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
image

無料見積

  • 見積りは完全無料です。見積は原則として1時間以内に行います。
(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
image

ご発注

  • 見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注を頂いてからとなります。
image

スタッフ手配

  • 独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
image

翻訳作業

  • 出来上がる言語のネイティブ翻訳者による翻訳作業を行います。

※作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。

image

社内チェック

  • 翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、 厳正なチェックを行います。
image

第3者チェック

  • 翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。 (この工程は別途料 金になります)
image

最終仕上げ

  • 翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、 さらに正確な翻訳に仕上げます。
image

納品

  • すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
image

請求書発行

  • 納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。

リアルタイムスタッフ紹介

Generic placeholder image
竹原 加奈恵 (Takehara Kanae)

シンガポールでの13年間にわたる生活を通じて身につけた国際感覚とコミュニケーション能力を活用し、皆様のお手伝いを致します。

Generic placeholder image
大関直人(Ozeki Naoto)

常に相手の立場や気持ちを考えて行動するのが自分の特徴です。それを活かしお客様に最高の納品物をお届けします。

翻訳過去実績 (実績一覧はこちら)

  • 中国語(簡体字)→日本語 契約書 翻訳 (交洋貿易株式会社, 2021/03)
  • 日本語→英語 ①賃貸借契約書_201 契約書案文 翻訳(ワード4P~最後まで) (フェラーリ・ロジスティクス・ジャパン株式会社, 2021/03)
  • 英語→日本語 ソフトウェア(システム)のライセンス・サポートに関する契約書Exhibit部分 翻訳 (株式会社内田洋行, 2021/03)
  • 英語→日本語 売買契約書 翻訳 (服部行政書士事務所, 2021/03)
  • 英語→日本語 ソフトウェア(システム)のライセンス・サポートに関する契約書 翻訳 (株式会社内田洋行, 2021/03)
  • 日本語→英語 電子契約承諾書/作業請負基本契約書 翻訳 (ミンテックジャパン株式会社, 2021/03)
  • 日本語→英語 請求書/領収書/契約書 翻訳 (株式会社SES周南英会話, 2021/03)
  • 日本語→(中国語(簡体字)) 取引基本契約書 翻訳 (株式会社日本開発サービス, 2021/01)
  • 日本語→英語 契約書 翻訳 (合同会社ハル, 2021/01)
  • フランス語→日本語 契約書 翻訳 (個人, 2021/01)
  • 英語→日本語 契約書 翻訳 (株式会社シーズ, 2020/12)
  • 日本語→(英語, 英語) 契約書一式/HP 翻訳 (合同会社ハル, 2020/12)
  • 中国語(簡体字)→日本語 湖南瞬视而为契約書 翻訳 (株式会社グローバル・デイリー, 2020/11)
  • 日本語→中国語(簡体字) 留学生紹介に関する契約書 翻訳 (株式会社ビーコス, 2020/11)
  • 日本語→英語 業務委託契約書/経営指導契約書 翻訳 (交洋貿易株式会社, 2020/10)
  • 中国語(簡体字)→日本語 湖南瞬视而为契約書 翻訳 (株式会社グローバル・デイリー, 2020/10)
  • 日本語→英語 契約書及び同意書 翻訳 (スターライト・ロシュリング・オートモーティブ株式会社, 2020/10)
  • 日本語→中国語(簡体字) 留学生紹介に関する契約書 翻訳 (栃木国際教育学院, 2020/10)
  • 中国語(簡体字)→日本語 墨幸契約書 翻訳 (株式会社グローバル・デイリー, 2020/10)
  • 日本語→台湾語(繁体字) 融資契約書 翻訳 (株式会社ビーコス, 2020/09)
  • 日本語→台湾語(繁体字) 融資契約書 翻訳 (交洋貿易株式会社, 2020/09)
  • 中国語(簡体字)→日本語 契約書 翻訳 (株式会社グローバル・デイリー, 2020/09)
  • 日本語→英語 共同開発契約書案 翻訳 (個人, 2020/09)
  • 英語→日本語 売買契約書 翻訳 (服部行政書士事務所, 2020/08)
  • 日本語→ベトナム語 【赤文字部分修正翻訳】雇用契約書 翻訳 (株式会社グリンタ, 2020/08)
  • 日本語→(インドネシア語, モンゴル語, タガログ語, ベトナム語, ミャンマー語, 中国語(簡体字), タイ語, クメール語, 英語) 契約書締結文言 翻訳 (株式会社七福, 2020/06)
  • 日本語→ベトナム語 雇用契約書 翻訳 (株式会社グリンタ, 2020/06)
  • 日本語→タイ語 【修正】マッサージ業務委託契約書 翻訳 (シャムの国・タイ古式マッサージ, 2020/05)
  • 中国語(簡体字)→日本語 契約書 翻訳 (交洋貿易株式会社, 2020/05)
  • 中国語(簡体字)→日本語 契約書 翻訳 (交洋貿易株式会社, 2020/05)
  • 英語→日本語 売買契約書 翻訳 (服部行政書士事務所, 2020/05)
  • 日本語→中国語(簡体字) 借上社宅使用契約書 翻訳 (個人, 2020/04)
  • ロシア語→日本語 契約書 翻訳 (一般財団法人カケンテストセンター, 2020/04)
  • 英語→日本語 契約書 翻訳、ネイティブチェック (株式会社丸井, 2020/03)
  • 英語→日本語 契約書 翻訳 (東急株式会社, 2020/03)
  • 英語→日本語 贈与契約書 翻訳 (服部行政書士事務所, 2020/02)
  • 英語→日本語 売買契約書&贈与書面 翻訳 (服部行政書士事務所, 2020/02)
  • 日本語→タイ語 【修正】マッサージ業務委託契約書 翻訳 (シャムの国・タイ古式マッサージ, 2020/02)
  • 日本語→中国語(簡体字) 委託加工基本契約書 翻訳 (菱立電機株式会社, 2020/02)
  • 日本語→英語 不動産売買契約書 翻訳 (個人, 2020/01)
  • フランス語→日本語 契約書+DTP (金沢21世紀美術館 2011/09)
  • 日本語→英語 契約書翻訳 (有限会社インタ・プロモーション 2010/10)
  • 日本語→中国語(北京語) 業務委託契約書翻訳(財団法人日本繊維製品品質技術センター 2009/11)
  • 日本語→ベトナム語 建築設計業務委託契約書翻訳 (株式会社ヌルハウス 2009/10)
  • 韓国語→日本語 契約書翻訳 (株式会社カヤック 2009/10)
  • 日本語→韓国語 契約書翻訳 (有限会社エディタ企画 2009/08)
  • フランス語→日本語 契約書翻訳 (松竹株式会社 2009/07)
  • フィンランド語→日本語 契約関連書類翻訳 (株式会社キートス翻訳 2009/07)

個人情報の管理

個人情報は、以下のいずれかに該当する場合を除いて、いかなる第三者にも開示・提供いたしません。
(1) お客さまの同意がある場合。
(2) お客さま個人を識別することができない状態で開示する場合。
(3) 業務を円滑に進める等の理由で外部業者に取り扱いを委託する場合。
(この場合には、十分な保護水準を備えている委託先を選定し、契約による義務づけ等の方法により、 適切な管理を実施します)
(4) お問合せ内容が、弊社関係会社から回答させていただくことが適切と判断される場合。
(5) 有料サービスのご利用や商品のご注文等で決済が必要な場合。
 (この場合には、金融機関等との間で個人情報を交換することがあります)
(6) 法令等により開示を要求された場合。
© Copyright 2011-2021 契約書翻訳.com All rights reserved.